[考研阅读]2017考研英语拓展阅读:朝鲜导弹打入日本领海
2016-08-09 14:11
来源:新东方
作者:新东方
2017考研英语拓展阅读:朝鲜导弹打入日本领海
The missile was launched off the North’s east coast early on Wednesday and travelled about 1,000km (620 miles), one of the North’s longest launches to date.
这枚导弹在周三早间于朝鲜东海岸发射,共航行1000公里(约合620英里),是目前为止朝鲜导弹飞得最远的一次。
Japanese PM Shinzo Abe said it was a "grave threat" to his country.
日本首相安倍晋三表示,此举是对日本的“严重威胁”。
The North is barred from developing nuclear and ballistic missile technology by UN resolution.
按照联合国决议的规定,朝鲜被禁止研发核武器以及弹道导弹。
But it had vowed a "physical response" after the US and South Korea agreed plans to deploy an advanced US missile defence system in South Korea.
但是在美国和韩国达成一致,计划在韩国部署美国先进导弹防御系统之后,朝鲜誓言要采取“物理性回击”。
The North has carried out repeated missile tests in recent months.
在最近几个月里,朝鲜方面已经进行了好几次导弹实验。
’Ambition to attack’
“进攻的野心”。
The US Strategic Command said two missiles had been fired simultaneously on Wednesday from Hwanghae province at about 07:50 Seoul time (22:50 GMT Tuesday), but one exploded immediately after launch.
据美国战略司令部表示,首尔时间周三7:50(中央时区周二22:50),朝鲜在黄海道省同时发射了两枚导弹,但是其中一枚导弹在升空后不久就爆炸了。
The Japanese defence ministry said the other missile landed inside its exclusive economic zone (EEZ) - the 200 nautical miles of ocean around a country over which it has jurisdiction.
据日本国防部表示,另一枚导弹落在了日本的专属经济区(EEZ)内。专属经济区是指一国周围200海里的海域,该国对这片海域拥有管辖权。
An official at South Korea’s Joint Chiefs of Staff said it appeared to have been a medium-range Rodong.
据韩国联合参谋本部的一位官员表示说,这似乎是一枚中程“劳动”导弹。
The launch showed the North’s "ambition to attack neighbouring countries", he said. There were no reports of any damage.
他指出,此次导弹发射显示出了朝鲜“进攻邻国的野心”。关于此次导弹发射,没有任何损害报告。
Mr Abe said it posed a grave threat to Japan’s security, calling it an "unforgiveable act of violence". He said Tokyo had protested strongly against it.
安倍晋三表示说,此举对日本的安全构成了严重威胁,他将其称为“不可原谅的暴力行为”。安倍晋三表示说,日本对此表达强烈抗议。
The US similarly condemned the launch.
美国也同样谴责此次导弹发射行为。
"We remain prepared to work to respond to further DPRK [Democratic People’s Republic of Korea] provocations, as well as to defend ourselves and our allies from any attack or provocation," said State Department spokeswoman Anna Richey-Allen.
美国国务院发言人安娜·里奇-艾伦说道:“我们时刻准备回应朝鲜(朝鲜民主主义人民共和国)进一步的挑衅行为,保卫我们自己和我们的盟友免受任何攻击或挑衅。”
In June, after what appeared to be several failed launches, North Korea sent a mid-range missile more than 1,400km into the atmosphere, indicating it had made progress in its abilities to strike US targets in the region, according to analysts.
在经过几次失败的发射之后,朝鲜在今年6月发射了一枚中程导弹,该枚导弹在大气层中飞行了1400多公里。分析人士声称,此举显示朝鲜打击该地区内美国目标的能力取得了进展。
In July, North Korea fired three ballistic missiles into the sea, saying it was a simulated strike on the South.
今年七月,朝鲜向海上发射了三枚弹道导弹,表示说这是一次对韩国的模拟打击。
Local media reports say South Korean officials believe the North is preparing to conduct a fifth test of a nuclear weapon.
据当地媒体报道,韩国官员认为朝鲜方面正在准备进行第五次核武器试验。
But North Korea is not yet believed to have the ability to mount a nuclear warhead on a missile to make a deliverable weapon.
但是外界认为朝鲜方面还没有能力在导弹上安装核弹头,从而制造出可交付使用的武器。
2016年考研英语阅读拓展文章
[考研阅读]2017考研英语拓展阅读:中国学生批判性思维
[考研阅读]2017考研英语拓展阅读:奥运圣火提前抵达里约
[考研阅读]2017考研英语拓展阅读:月球车“玉兔”停止工作
[考研阅读]2017考研英语拓展阅读:朝鲜导弹打入日本领海
[考研阅读]2017考研英语拓展阅读:奥巴马为214名犯人减刑
吉林新东方官方微信:吉林新东方 (微信号:jlxdfcn)
最新考试资讯、大学四六级、考研课程,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
相关推荐
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。