[考研阅读]蔡英文成为台湾首位女总统_吉林新东方
2016-05-31 11:13
来源:新东方
作者:新东方
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方网考研频道建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于蔡英文成为台湾首位女总统。
2017考研英语拓展阅读:蔡英文成为台湾首位女总统
The Chinese mainland remains as determined as ever and has even stronger ability to uphold national sovereignty and territorial integrity, said the mainland Taiwan Affairs authority on Friday.
本周五,大陆台湾事务局发表意见说,中国大陆的决心一如既往,现在甚至有更强大的能力来捍卫国家主权和领土完整。
"Taiwan independence" remains the biggest menace to peace across the Taiwan Straits and the peaceful growth of cross-Straits relations, said a statement issued by the head of the Taiwan Work Office of the Central Committee of the Communist Party of China and the Taiwan Affairs Office of the State Council, after Taiwan’s new leader Tsai Ing-wen took office on Friday morning.
在本周五蔡英文宣誓就职后,中共中央台湾工作办公室和国务院台湾事务办公室负责人发表声明,说“台独”目前仍然是横亘在海峡两岸之间最大的威胁,严重影响了台湾和大陆的和平、阻碍了海峡两岸关系的平稳发展。
Pursuing "Taiwan Independence" can in no way bring peace and stability across the Taiwan Straits, it warned.
这份声明警告道,寻求“台湾独立”绝不会给两岸带来和平和稳定。
"We will resolutely forestall any separatist moves and plots to pursue ’Taiwan independence’ in any form," it said.
声明说道:“我们将坚决阻止一切分裂活动,坚决打击以各种手段密谋‘台湾独立’的行动。”
The statement listed three major questions that the Taiwan authorities must give explicit answer with concrete actions and face the test of history and the people.
这份声明列出了三个主要问题,要求台湾当局必须用实际行动给出明确的答复,直面历史和人民的考验。
The choice between upholding the common political foundation that embodies the one China principle and pursuing separatist propositions of "Taiwan Independence" such as "two Chinas" or "one country on each side".
第一,台湾到底是坚持“一个中国”原则的共同政治基础,还是追求“两个中国”或者“一边一国”的“台独”分裂主义思想?
The choice between staying on the path of peaceful growth of cross-Straits relations and repeating the past practice of provoking cross-Straits tension and instability.
第二,台湾到底是继续坚持两岸关系和平发展,还是走以前挑起两岸关系紧张和动荡的老路?
The choice between enhancing the affinity and well-being of people on both sides and severing their blood ties and undermining their fundamental interests.
第三,台湾到底是选择加强两岸人民密切往来、维护两岸人民幸福安康,还是选择切断两岸人民血缘关系、破坏两岸人民根本利益?
Reiterating the mainland’s policy, the statement said the mainland will continue to adhere to the political foundation of the 1992 Consensus, resolutely oppose "Taiwan independence", firmly uphold the one China principle and work with Taiwan compatriots and all political parties and groups in Taiwan who recognize that both sides of the Taiwan Straits belong to one and the same China to safeguard peace and stability in the Taiwan Straits, maintain and advance the peaceful growth of cross-Straits relations and strive for the prospect of China’s peaceful reunification.
这一声明重申了大陆的政策,并表示大陆将继续坚持“九二共识”,坚决反对“台独”分裂主义,坚定不移地维护“一个中国”的原则。这份声明还表示,大陆愿和所有承认海峡两岸同属一个中国、并维护台湾海峡和平与稳定的台湾同胞和所有政治团体共同努力,维护并促进两岸关系的和平发展,为中国的和平统一努力奋斗。
更多2017考研相关文章资讯 |
[考研阅读]2017年考研阅读:微信图书馆解决占座问题_吉林新东方 |
[考研英语]2017年以不变应万变对待长难句的考研英语_吉林新东方 |
[考研英语]2017考研英语复习:一个句子引发的思考_吉林新东方 |
吉林新东方官方微信:吉林新东方 (微信号:jlxdfcn)
最新考试资讯、大学四六级、考研课程,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
相关推荐
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。