看《超能陆战队》跟着“大白”学英语口语
2015-04-02 09:00
来源:
作者:吉林新东方 朱博
washed up是个形容词,表示no longer successful and unlikely to succeed again in the future. 电影里翻译成“江郎才尽”很传神哦!我们造个句:Her singing career was all washed up by the time she was 27.
这里有一个非常有Go-go姐特色的表达---- Woman up! 其实它的原始表达是Man up!用来鼓励男生要像个男人一样,勇敢一点儿,硬气一点儿。不过她把这句话改成了woman up,是不是帅气十足嘞!
这里我们可以学到“投机取巧,走捷径”应该怎么说,就是cut corners (to do something in the easiest, cheapest or quickest way, often by ignoring rules or leaving something out). 所以可以听出来,这个表达是贬义的,比如:To be competitive, they paid low wages and cut corners on health and safety.
不过不要跟“抄近道,走捷径”搞混,两个表达长的很像,后者叫做cut the corner. 比如草地上经常会被抄近路的人踩出一条路,就可以说成:There’s a worn patch on the grass because everyone cuts the corner.
这句话也是暖男必备!里面的There, there. 看过TBBT的同学肯定记得谢耳朵对Penny说过对不对(Penny肩膀脱臼,谢耳朵带她去医院那集)!嗯,就是这个语境,用起来吧!
看了《超能陆战队》(Big Hero 6),才知道什么是传说中的治愈系!大白给人的第一感觉就是huggable(令人想要拥抱的)marshmallow(棉花糖)!而且在这个瞎编出来的城市(SanFransokyo = San Francisco + Tokyo),有着日本名字的主人公(Hiro)却说着一口流利的英语…
呃…… 好吧,那我们就一起来英语吧。
sore loser就是输不起的人,在比赛场景中,可以用起来。
有种幸运叫做beginner’s luck. It’s the kind of good luck or unexpected success when you start to do something new. 用科学解释不清,不过相信这种运气肯定好多人都经历过,是不是嘞?
Be on a roll是一种超爽的体验!If you are on a roll, it means you are experiencing a period of success at what you are doing. 比如我们的Hiro,正在达到一种战无不胜的状态。
有一种缓解压力的方法叫做stress eating,有没有人在情绪不稳定的时候,会胡吃海喝嘞?这样的话,你也可以说I’m eating my feelings. 比如经常在电影中看到失恋的女生,对着屏幕疯狂吃巧克力对不?
吉林新东方官方微信:吉林新东方 (微信号:jlxdfcn)
最新考试资讯、大学四六级、考研课程,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
相关推荐
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。