新东方网>吉林新东方学校>四六级资讯>大学四级考试资讯>正文

[四级翻译]2016年12月英语四级翻译:重阳节-吉林新东方

2016-11-29 09:33

来源:新东方在线

作者:新东方在线

新东方四级课程点击报名


  请将下面这段话翻译成英文:

  重阳节

  重阳节,由于它是在中国农历九月初九这一天,所以又被称为重九节,至今有约两千年的历史。在中国古代,重阳节是一个重要的节日,这一天要举行各种庆祝活动,如:登高、赏菊(chrysanthemum )、插茱萸(cornel)、吃重阳糕等。登髙是重阳节的主要习俗。古人认为,在这一天登高可以避祸免灾。近年来,这个古老的节日被赋予新的含义,逐渐成为开展各种敬老活动、一年一度的“老年节”。

  参考翻译:

  Chongyang Festival

  Chongyang Festival,falls on the ninth day of theninth lunar month, because of which,it is alsonamed as the Double-ninth Festival, which has ahistory of some 2,000 years. As an important festivalin ancient China, Chongyang Festival was celebrated by holding various activities, such asclimbing mountains, appreciating chrysanthemums, wearing cornel and eating Chongyangcakes. Climbing mountains is a major custom in Chongyang Festival. Ancient people thoughtclimbing mountains on this day could help them avoid misfortune and prevent disasters. Inrecent years, a new meaning has been given to the old festival,and it gradually becomes anannual Seniors’ Day, on which various activities are held in honor of senior people.

  1.农历九月初九:可译为the ninth day of the ninth lunar month或者the ninth day of the ninth month in the lunar calendar。

  2.被称为:可译为be known as, be referred to, be named as 或者be called。

  3.举行各种庆祝活动:此处中文省去了主语,并不强调动作的发出者,所以翻译成英语时使用被动语态更地道,故译为be celebrated by holding various activities。

  4.避祸免灾:其意为“避免祸事,免除灾难”,故直译成avoid misfortune and prevent disasters即可。

  5.被赋予新的含义:可译为a new meaning has been given to。

  6.敬老:in honor of表示“向…致敬”;“老”表示“年长者”,可译为 senior people 或 the elderly。


更多2016年四级考试资讯

[四级作文]2016年12月大学英语四级作文范文汇总 
[四级作文]2016年12月英语四级作文常用句型盘点           
[四级考试]2016年12月英语四级考试模拟试卷及答案汇总       
[四级词汇]2016年12月大学英语四级单词表复习汇总   
2016年12月大学英语四级作文万能句子_吉林新东方   


吉林新东方微信

吉林新东方官方微信:吉林新东方 (微信号:jlxdfcn

最新考试资讯、大学四六级、考研课程,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

相关推荐

  • 考研资讯
  • 四六级资讯
  • 雅思资讯
  • 托福资讯

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。