[倍学口语]实用口语:在美国点披萨的时候要这么说_吉林新东方
2016-05-17 13:37
来源:新东方
作者:新东方
1. PLAIN OR CHEESE? 1、原味还是芝士? Plain meaning without toppings is New York-area vernacular while outside New York such a pizza would be referred to as cheese. 在纽约地区方言里,用plain(原味)一词不加馅料的披萨;纽约之外,说这种披萨则要用cheese(芝士)一词。 2. PIECE OR SLICE? 2、一块还是一片? Speaking of slices, in New York you can say, "I'm getting a slice," and people will know what you're talking about. However, elsewhere "piece of pizza" is preferred, and if you say "slice," you'll need to qualify it with "of pizza." 说到是一片片的披萨(slices),在纽约你可以说I'm getting a slice(我要片披萨),大家就知道你什么意思了。但在其它地方,你要说piece of pizza(一片披萨),你要是说slice(一片)的话,就要说清楚是“披萨”。 3. PIE OR PIZZA? 3、派还是披萨? While to east coasters, it might feel perfectly natural to say "pie" when referring to a whole pizza, not so for those in other regions. "Pie" was described by west coasters as "pretentious" and "only something someone in a movie would say". 对于东边沿海地区人而言,谈到整个披萨时说pie(派)再自然不过了,但对于其它地区却不是这样。pie一词被西部沿海地区人称为“装腔作势”,而且是“只有电影里的人会这么说”。 4. PIZZA PARLOR, PIZZA SHOP, OR PIZZERIA? 4、披萨馆、比萨商店还是披萨餐馆? Pizza place was the most popular, followed by pizza parlor and, a close third, pizzeria. pizza place(披萨店儿)的说法最普遍,接着是pizza parlor(披萨馆),紧随其后的是pizzeria(披萨餐馆)。 5. TIP SAG 5、披萨尖儿 Tip sag refers to when the tip of one's pizza slice droops down. 披萨尖儿指一片披萨顶端馅料掉下的地方。 6. CHICAGO-STYLE 6、芝加哥风味 Chicago does have its own thin-crust pizza -- described as crisp and crunchy like a cracker -- which, some say, is even more popular than deep dish or stuffed. 芝加哥风味也确实有薄脆款披萨,松脆有嚼劲,有如士力架一般;有些人说甚至要比要比深盘披萨和卷边芝加哥披萨更受欢迎。 7. PARTY-CUT OR PIE-CUT? 7、切成方格还是切成块? Party-cut means cutting in a grid, while pie-cut means cutting in triangles or wedges. party-cut(派对装)是指切成方格,而pie-cut(派式切法)是切成三角形或者稧形。 8. APIZZA 8、披萨薄饼 Perhaps less well-known, although no less delicious, is New Haven-style pizza, known in local vernacularas apizza. 纽黑文披萨也许没那么有名,但味道绝不逊色,方言里称之为apizza(披萨薄饼)。 9. OLD FORGE PIZZA 9、方形大披萨 The most popular varieties of the Old Forge are the red, a traditional tomato sauce and cheese; the white, hold the sauce; and the black, which has cheese, black pepper, black olives, and anchovies. 方形大披萨花样丰富,最受欢迎的是:红色大披萨,是传统的番茄酱和芝士;抹了酱的白色大披萨;黑色大披萨,上面有芝士、黑胡椒黑橄榄和凤尾鱼。 10. ALL-DRESSED PIZZA 10、盛装披萨 All-dressed is Montreal slang for "everything" on it. The all-dressed pizza comes with mushrooms, green peppers, and pepperoni, not literally "everything" but still a lot. all-dressed(盛装)一词是蒙特利尔俚语,意为“应有尽有”。盛装披萨有蘑菇、青椒和意大利辣香肠,也不是“一应俱全”,但料也不少。
|
[倍学口语]如何用英文评价?《北京遇上西雅图2》_吉林新东方 |
[倍学口语]零基础学英语之音标:还在用拼音学英语?_吉林新东方 |
吉林新东方官方微信:吉林新东方 (微信号:jlxdfcn)
最新考试资讯、大学四六级、考研课程,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
相关推荐
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。