[考研阅读]大众转型全电力驱动汽车市场_吉林新东方
2016-06-22 10:34
来源:新东方
作者:新东方
2017考研英语拓展阅读:大众转型全电力驱动汽车市场
Matthias Mueller, chief executive of Europe’s biggest carmaker, said huge investments would be needed as the firm moves beyond the "dieselgate" scandal.
大众是欧洲最大的汽车制造商,其CEO马蒂亚·米勒日前曾表示,大众要想从“柴油门”丑闻中走出来必须要有巨额的投资。
He hopes that by 2025, all-electric cars would account for about 20-25% of the German carmaker’s annual sales.
他希望到2025年的时候,全电力驱动的汽车能够占到大众年销售额的20%到25%。
Latest figures show that sales of Volkswagen-branded cars continue to fall behind European rivals.
据最近的数据显示,大众牌汽车的销量持续落后于欧洲竞争厂商。
Outlining what he described as the "key building blocks in the new group strategy", Mr Mueller said VW aimed to "transform its core automotive business or, to put it another way, make a fundamental realignment in readiness for the new age of mobility".
米勒概述了他称之为“新集团战略的关键模块”的设想,并表示大众的目标是要“转变核心汽车业务,或者换一种方式,做出根本性的调整,以迎接汽车行业新时代的到来。”
VW will focus on "the most attractive and fastest-growing market segments", he said. "Special emphasis will be place on e-mobility. The group is planning a broad-based initiative in this area: it intends to launch more than 30 purely battery-powered electric vehicles over the next ten years," he said.
米勒说道大众将会专注于“最有吸引力、增长最快的细分市场”。他说:“电动车将会作为重点来发展。大众集团目前正在该领域计划一个宏大的计划:大众打算在未来10年之内推出30多款纯粹由电池供电的电动汽车。”
VW was plunged into crisis when it was revealed in the US last September that diesel engines had been fitted with software that could distort emissions tests. The company later revealed that some 11 million cars worldwide were affected.
去年九月大众公司曾陷入危机,当时美国披露大众在柴油发动机上安装了软件,从而可以随意改变排放测试的结果。大众公司随后透露,全球有1100万辆车受到影响。
Mr Mueller said VW’s transformation would involve investments in the double-digit billions of euros, funded by savings and cost-cuts, with all brands and businesses having to contribute.
据米勒表示,大众转型所需要的投资金额将达到数百亿欧元,这些资金将由节约开销和削减成本得到,大众旗下的所有品牌和业务都必须要贡献资金。
He told reporters at VW headquarters, in Wolfsburg: "This will require us - following the serious setback as a result of the diesel issue - to learn from mistakes made, rectify shortcomings and establish a corporate culture that is open, value-driven and rooted in integrity."
在沃尔夫斯堡大众总部,米勒告诉记者们说:“有鉴于‘柴油门’带来的严重挫折,这要求我们从错误中学习,纠正我们的缺点,并建立一个开放的、由价值驱动的、根植于诚信的企业文化。”
The company’s components business, spread across 26 plants, will be streamlined, and there will be a focus on cutting sales and administration costs.
大众公司分布于26家工厂的零部件制造业务将被精简,将致力于削减销售和管理成本。
On Thursday, car sales data from the European Automobile Manufacturers Association suggested that the VW group continues to suffer from the impact of the diesel scandal.
据欧洲汽车制造商协会本周四公布的数据来看,大众公司仍然遭受着“柴油门”丑闻的影响。
Sales of Volkswagen-branded cars rose 4.1% in May, compared to the same month last year. But that was sluggish when compared to 28.7% growth for Renault and 18.7% growth at PSA Group, owner of Peugeot and Citroen.
和去年同期相比,大众牌汽车五月份的销量增长了4.1%。但是和雷诺28.7%的增长和PSA集团(该公司旗下拥有标致和雪铁龙等汽车品牌)18.7%的增长相比,大众的表现相当低靡。
Market share for the group, which includes Audi, Skoda, and Seat, for the five months to May, was 23.9%, the lowest for the period since 2011.
在今年前五个月,大众公司的市场份额(包括奥迪、斯柯达和西雅特)是23.9%,降到了2011年以来的最低点。
更多2017考研相关文章资讯 |
考研英语基础班 考研英语强化班 考研英语考前点睛班 |
[考研英语]2017年以不变应万变对待长难句的考研英语_吉林新东方 |
[考研英语]2017考研英语复习:一个句子引发的思考_吉林新东方 |
吉林新东方官方微信:吉林新东方 (微信号:jlxdfcn)
最新考试资讯、大学四六级、考研课程,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
相关推荐
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。