新东方网>吉林新东方学校>教学心得>正文

[雅思考试]西藏之旅-吉林新东方

2017-04-02 10:59

来源:吉林新东方

作者:吉林新东方 朱博

 之前有人跟我说,“西藏一定要去,那里美得让人窒息!”然后补了一刀“刚到就被送去医院吸氧了……”Well, having said that,西藏还是非常值得一去的!虽然可能没有机会和勇气亲身“到此一游”,不过听那些从那边回来的小朋友激动的描述和电视里的纪录片,我们是完全有能力搞出来一篇“假装自己去过西藏”,或者“正在计划去西藏”的素材的!

 

I’ve always wanted to take a car trip to Tibet. I got my driver’s license 3 years ago, but I’ve never driven to a place that far.

I plan to go there by myself this summer vacation. And I am really looking forward to this trip.

My dad has been there once, and he told me, the scenery there is gorgeous. And the Potala Palace is splendid. I’ve seen pictures of it on travel magazines, and the unique architecture deeply attracted me. Around the building, there are lines of golden or red prayer wheels. People in Tibet are all devout Buddhists, you know, so the atmosphere is pretty sacred.

But there’s a problem. Tibet is really far from my hometown, and I couldn’t go there by air, ‘cause I would suffer from the altitude sickness. So taking the train to the neighboring city and driving there is my only option, that way I could get used to the altitude gradually. Plus, it is convenient for me to get around in a car. I mean, I can use my GPS to find all the places I want to visit, and I could admire the view along the way.

I also checked the travel tips online. I’ve worked out all the places I want to go, and I heard the barbecue there is out of this world. And I’ve already made a hotel reservation in advance, so the price is much lower.

So… basically, that’s how I planned my trip, and I just couldn’t wait to start it.

 

语言点解析:

1. devout Buddhist

Devout means believing strongly in a particular religion and obeying its laws and practices. 也就是“虔诚的”,例如:a devout Christian / Muslim.

 

2. altitude sickness

Altitude sickness is an illness caused by a lack of oxygen, because of being very high above sea level, for example on a mountain. 即“高原反应”。

 

3. travel tips就是“旅行攻略”。

 

4. work something out

Work something out有“算出”的意思,例如to work out the answer. 不过这里,它是to plan or think of something的意思,例如:I’ve worked out a new way of doing it.

 

    很多去过西藏或者内蒙(Inner Mongolia)的孩子,回来之后都会聊起念念不忘的烤全羊(roast lamb),这顿special meal也可以扔进雅思素材里呀:

 

They have a specialty called roast lamb, and they would serve the whole lamb on the table for the guests. It’s a special culture. And the meat was so palatable, I mean, it’s crisp on the outside and tender on the inside. It could just melt in your mouth. And it tastes better if we eat them with the special sauce they made.

And I have to mention the way they eat the lamb. After the dish was put on the table, the most powerful man around the table gets to try the first bite, and then take a sip of strong liquor, just to show our respect to the nature and God, you know, because they provide us with the food we eat.

 

语言点解析:

1. specialty = a type of food or product that a restaurant or place is famous for because it is so good. 也就是当地特产!

 

2. crisp on the outside and tender on the inside就是“外焦里嫩”。

 

3. melt in your mouth = to be soft and very good to eat,我们形容东西好吃,不是经常用“入口即化”来描述么!

 

4. take a sip of something不是喝一大口,而是“小抿一口”。

 

上面就是描写烤全羊的口感和吃的时候风俗,大家再加一些自己独特的体验就OK~

吉林新东方微信

吉林新东方官方微信:吉林新东方 (微信号:jlxdfcn

最新考试资讯、大学四六级、考研课程,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

相关推荐

  • 考研资讯
  • 四六级资讯
  • 雅思资讯
  • 托福资讯

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。